Tuesday, November 27, 2012

España otorgara la nacionalidad a los Sefaradíes de todo el mundo (in Spanish)



 Así fue anunciado en Madrid la semana pasada.


Nosotros nos enfocamos solamente en proyectos de genealogía familiar, y no trabajamos con pedidos de nacionalidad Española, pero es realmente un proyecto genealógico muy interesante. Queremos ser la compañía de genealogía que provea completa prueba documental al primer Sefaradí que reciba la ciudadanía española.

Realizaremos esta investigación genealógica en forma gratuita. Si Ud. es un judío sefaradí y está interesado en esta posibilidad por favor entre en contacto con nosotros. De los candidatos que se postulen elegiremos uno para completar la investigación genealógica.
                                    

Spain will give citizenship to Sephardi Jews around the world



 This was announced last week in Madrid.


We only focus on family genealogy and we do not work on Spanish nationality requests, but looks like a very interesting genealogic project. We want to be the genealogy company that provides full genealogic proof to the first Sephardi becoming Spanish citizen.

We will do this genealogy investigation for free. If you are a Sephardi Jew and you are interested please get in touch with us. Out of the candidates we will select one to complete the investigation.   

                                    

Friday, November 23, 2012

Dia de Accion de Gracias (in Spanish)




Hoy en los Estados Unidos celebramos el Día de Acción de Gracias. Es un buen momento para reflexionar acerca de las bendiciones que recibimos cada día y lo más importante en nuestras vidas (familia y amigos) que algunas veces damos por sentado y no valoramos como se debe.

Pero este es un blog de Genealogia, por lo tanto nuestro agradecimiento se va a referir la vida fácil que tenemos en estos días los genealogistas.

Mucha de mi investigacion es en Galicia, por lo que voy a elegir de allí mi ejemplo. Digamos que durante nuetra investigacion encontramos un documento que se refiere a un lugar en Pontevedra. Con ese dato vamos a la pagina web de la Xunta donde encontramos la lista de todas las parroquias y lugares de Galicia (nomenclátor). Con esa información vamos al Google Maps y obtenemos una foto satelital de la aldea y completamos el contexto geográfico inicial. Compartimos la información que tenemos acerca del linaje que estamos investigando en el foro de xenealoxia.org (Foro de discusión de Genealogía Gallega) y otro investigador nos señala una conexión con un linaje en el Región Vascongada.

Con ese detalle adicional buscamos online la información en el la pagina web de los Mormones (familysearch.com) y en los catalogos en línea de los Archivos Provinciales de Alava. De esta forma identificamos los documentos que necesitamos y luego publicamos un mensaje en GenealHispana (Lista de correos de Genealogia Hispanica) pidiendo el nombre y telefono de un genealogista profesional en dicha provincia. Ese genealogista nos busca los documentos que solicitamos en el archivo local, los digitaliza y nos los envía via correo electrónico.

Entramos la informacion en nuestro software de genealogia y el aplicativo nos alerta acerca de un nombre repetido. Asi nos damos cuenta que una de las personas que estamos agregando comparte un ancestro en común con la persona que estamos investigando.

En 48 horas hemos agregado un nueva rama al árbol genealógico (con dos conexiones) y lo hemos documentado correctamente. Por supuesto que este es un solo un ejemplo de una situación ideal, y aun en nuestros días los genealogistas pasamos largas horas en los archivos revisando papeles viejos, pero el ejemplo es útil para comparar contra el nivel de trabajo y esfuerzo de debían realizaban nuestros predecesores genealogistas en siglos pasados (o aun hace solo 20 años atrás) para obtener resultados similares.  A ellos podría tomarle meses o tal vez años completar lo que aquí hicimos en 48 horas.

Por eso el dia de hoy agradezco por la tecnololgia que tenemos que nos facilita la investigacion genealógica. De la misma forma debemos expresar respeto y reconocimiento por los genealogistas del pasado que realizaban sus investigaciones en forma totalmente manual.

                                    

Thanksgiving Day




Today in United States we celebrate Thanksgiving Day. A good time to reflect about the blessings we receive every day and the important things we have in our life (friends and family) that sometimes we take for granted.

But this is a blog dedicated to Genealogy, therefore let’s be thankful for the easy-life we have these days as genealogists.

I do a lot of genealogic research in Galicia, so I will pick my example from there. Let’s say that during our research we find a document that refers to a place name in Pontevedra, with that information we go the Xunta web page and can find the list of all the towns in Galicia (nomenclátor). With that information we can go to Google Maps and find out a satellite picture of the village and we obtain an initial geographic context. We share the information we have about the researched lineage on the forum xenealoxia.org (Galician Genealogy discussions) and another researcher point us a connection with a lineage in the Basque region.

With that information we research the online information on the Mormon website (familysearch.com) and online catalogue of the Alava Provincial archive. That is how we identify the documents we need and we post a message on the GenealHispana (Hispanic Genealogy mailing list) asking for the name and contact information for a professional genealogist in the region. That genealogist will search at the local archive for the documents we requested. He scans the document and e-mails back an electronic copy.

We enter the information in our genealogy software and the application alerts us about a repeated name. That is how we realize that the new link added to the family tree shares a common ancestor with the person we are researching.

In 48 days hours we have added a new link to a family tree (with two connections) and documented it accordingly. Granted it is just an example for an ideal situation and these days we spend a lot of time on archives dealing with old papers, but it is useful to compare against the amount of work and effort our predecessors genealogists in past centuries (or even 20 years ago) would have to do to obtain similar results. It would take them months or may be years to do the same we just did in 48 hours.

So today I am thankful for the technology we have today that facilitates our genealogic research work. We have to express our respect and recognition for the genealogist that painfully did research in the past.

Sunday, November 11, 2012

Una Dote del siglo XVII (in Spanish)



Continuando con los documentos que encontramos en los Registros Notariales vamos a revisar la información genealógica que se puede encontrar en una dote de principios del siglo XVII. He omitido los nombres, pero resumo las secciones más importantes del documento:

“En el nombre de Dios. Amen. Sepan cuantos esta carta de dote y casamiento y contrato honorario vieren, como yo Martin XXX  mareante hijo que quede e finque de Martin XXX y lo soy de Catalina XXX su mujer, mis padres, vecino de la villa de Portonovo…”

“… esta tratado y concertado en que Juan XXX, labrador, vecino de la feligresía de San Estevo de Noalla, vos habéis de casar y desposar por palabras de presente tales que hagan verdadero y legitimo matrimonio conforme Dios lo manda y la Santa Madre Iglesia de Roma, con Alberta XXX mi hermana legitima…”

“… Y porque las cargas del matrimonio son graves de sustentar a las mujeres por sus maridos en más sean tenidas es necesario dotarlas… vos doy el prefiero en esta dicha dote, casándoos con la dicha mi hermana, primeramente la bendición de Dios nuestro señor y la mía y demás, y a bien de los bienes y cosas siguientes =  50 cincuenta ducados en dineros [aproximadamente US$ 7,000 en dinero actual] con más dos camas de ropa completa…”

“…Pagare los dichos 50 ducados, 20 de ellos para el día de San Miguel de Setiembre, el primero que viene de este presente año de 1621, y los otros treinta ducados restantes, la mitad de ellos para el día de San Miguel de Setiembre del año venidero de 1622 y los otros 15 ducados restantes para el día de San Miguel de Setiembre de 1623...”

“ y si haya necesidad de dispensación de su santidad… se les pague por la tal dispensación del parentesco… y pagare las demás agencias que fuera necesario hasta que libremente os podáis casar con la dicha mi hermana. Todo lo cumpliré y pagare…” [esta cláusula es poco común en las cartas de dote, por lo que indica que los novios tenían alguna relación de parentesco que requeriría una dispensación de la Santa Sede]

“ Yo el dicho Juan XXX digo que así acepto y recibo esta dicha dote y bienes y dineros en ella declarados y … me casare y desposare con la dicha Alberta XXX y con ella hare vida maridable conforme Dios lo manda y el Santo Concilio de Trento. Y no me casando con ella le daré y dotare otros tantos dineros y bienes como los que van declarados para su dote, honra y casamiento … y siendo disuelto el matrimonio entre los dos sin haber hijos legítimos volviere la dicha dote tal como la recibiere sin otra más sentencia ni declaración alguna…”

“… por no saber nosotros firmar, [la mayoría de las personas no sabían hacerlo] rogamos al licenciado Francisco XXX cura rector de la feligresía de San Estevo de Noalla que está presente la firme por nosotros de su nombre…”

Como podemos ver en este ejemplo, estos documentos nos ofrecen mucha información genealógica, pero también información contextual importante para completar el perfil del linaje que investigamos (ubicación geográfica, propiedades que poseían, situación económica y social, etc.)